FAQ

  •     金門? Kinmen? JīnMén? Jin1Men2? Quemoy? Che differenza c'è?

Nessuna, sono nomi diversi, o diversi modi di scrivere o chiamare lo stesso arcipelago. 金門 è la denominazione ufficiale dal 1387, sebbene nei paesi di lingua anglosassone sia molto diffuso, specialmente nei documenti ufficiali, il nome Quemoy. Su questo sito si usa 金門, Kinmen, JīnMén.

  • 在中國,我可以寫上這個網站嗎?

相信你能 !

  •     Negli articoli sono spesso presenti ideogrammi cinesi. Come si leggono?

Le parole scritte in ideogrammi sono sempre accompagnate dalla loro translitterazione. Solitamente ho utilizzato il metodo hanyu pinyin che si usa nella Repubblica Popolare Cinese, mentre gli ideogrammi utilizzano il Cinese Tradizionale in vigore a Taiwan. Talvolta è presente una traduzione in italiano oppure in inglese, sebbene l'uso di quest'ultima lingua sia stato ridotto al minimo per permettere a chi non lo conosce di potersi ugualmente districare con la lingua cinese - mandarino. Può capitare che in taluni casi io non sia stato in grado di risalire alla scrittura in pinyin (translitterazioni alternative vengono utilizzate ancora su qualche documento antico o pagina web); in tal caso ho comunque riportato la parola utilizzando il metodo di translitterazione disponibile al momento. Infine, alle volte certe parole vengono utilizzate nella loro translitterazione prive di accento diacritico; questo perché spesso tale soluzione viene utilizzata su internet, con i motori di ricerca, per semplificare la vita a noi occidentali; di conseguenza, per agevolare la Vostra ricerca, potete prendere una parola scritta in pinyin e riscriverla senza accenti nel form di un motore di ricerca. Per esempio, scrivete Lieyu anziché Lièyǔ. Avere a disposizioni i nomi di luogo scritti in più modi, consente di individuare ed accedere ad un maggior numero di fonti d'informazione.

  •     Quale metodo di translitterazione dal cinese mandarino viene usato sul sito?

Innanzitutto, ribadisco che i vocaboli cinesi utilizzati sul sito, sono in cinese mandarino con caratteri cosiddetti tradizionali, mentre nella Repubblica Popolare Cinese si utilizzano quelli semplificati. Come sistema di translitterazione, a Taiwan ne vengono usati diversi, per motivi storici e culturali. Su questo sito ho deciso di  utilizzare il Hànyǔ Pīnyīn - 汉语拼音. Ciò per diversi motivi. Innanzitutto è più diffuso degli altri, e da qualche tempo a preso piede anche a Taiwan; ne sono un esempio le indicazioni presso la metropolitana di Taipei. In secondo luogo, ritengo che esso sia più semplice da apprendere per gli Italiani. Terzo, servizi web come Google Maps® presentano spesso, accanto ai nomi di luogo scritti con ideogrammi, anche la translitterazione in hanyu pinyin.

  •     Ok, sul sito si usa il Hànyǔ Pīnyīn, ma la parola Kinmen non lo è...

Acuta osservazione. Si tratta in effetti di un'eccezione. Kinmen deriva dalla romanizzazione del sistema postale cinese che entrò in vigore nel corso dell'ultima dinastia imperiale, la Qing, anche dopo la sua caduta. Tale metodo era in pratica una semplificazione del Wade-Giles.

  •     Che confusione... non sarebbe stato più semplice usare questi vocaboli senza segni diacritici, come sui motori di ricerca?

Forse, ma questo sito ha anche uno scopo didattico. L'intenzione non è solo quella di promuovere la conoscenza dell'arcipelago di  金門 - JīnMén - Kinmen, ma anche di insegnare a leggere qualche parola in cinese mandarino, in modo tale che chi si recherà sul posto sarà facilitato nel leggere mappe ed indicazioni, come anche a consultare internet.

  •     你沒有中文 FAQ 嗎?

沒有... 你想要寫問題? 與我聯繫 kinmen@altervista.org

  • Quando viene aggiornato il sito?

Esso non viene aggiornato in maniera regolare. Comunque, vengono aggiunte le fotografie ai set (gruppi) già esistenti e ne vengono creati di nuovi mano a mano che finisco di mettere le fotografie sul computer. Anche gli articolo che leggete oggi possono essere modificati quando scopro qualche nuova notizia da inserire oppure degli errori. Articoli nuovi continueranno ad essere scritti nel corso del tempo; se volete essere aggiornati sui nuovi contenuti, potete sottoscrivere i Feed del sito, cliccando sull'icona arancione quadrata.

  • E' possibile contribuire al sito?

Certo, potete scrivere anche voi sul sito, mandare fotografie e condividere tutto con Facebook, Yahoo e Google. Sul Forum potete scrivere ciò che volete e postare le Vostre foto (solo fotografie vostre o di cui detenete il copyright! Non mettete foto od altro di altre persone senza il loro permesso!). Se volete potete anche spedirmi articoli e foto creati da inserire sul sito: mandate tutto all'indirizzo di posta kinmen@altervista.org. Grazie

  • Avrei un'altra domanda...

Scrivimi a kinmen@altervista.org !